DE     EN     NL    

HERZLICH WILLKOMMEN!

Öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer für die englische und niederländische Sprache

„Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture.“

Anthony Burgess

DE     EN     NL    

Herzlich Willkommen!

Öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer für die englische und niederländische Sprache

„Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture.“
Anthony Burgess

Übersetzungen

Durch meine Arbeitserfahrung in unterschiedlichsten Unternehmen sowie durch meine Ausbildung konnte ich Erfahrung in verschiedensten Gebieten sammeln. Nachfolgend sehen Sie eine Übersicht über meine Fachgebiete bzw. die Textsorten, die ich bereits in der Sprachkombination Englisch – Deutsch bzw. Niederländisch – Deutsch übersetzt habe:

Allgemeinsprachliche Übersetzungen

Private Korrespondenz, Pressemitteilungen, Lebensläufe, Einladungen, Flyer, Artikel, Touristische Texte

Technische Übersetzungen

Gebrauchsanweisungen, Polymer Engineering, Erneuerbare Energien, Sicherheit und Verteidigung, Antriebstechnologien, Nanotechnologie, Verfahrenstechnik, Elektrochemie, Dokumentationen

Rechtsübersetzungen

Verträge, Urteile, AGBs, Testamente, Gutachten, Patente, Fachartikel, Pressemitteilungen

Wirtschaftsübersetzungen

Geschäftsberichte, Geschäftskorrespondenz, Imagebroschüren, Pressemitteilungen, Newsletter, Marketing

Kontakt

Bitte nehmen Sie hier Kontakt auf für ein unverbindliches Angebot.

Alle zugesendeten Dateien und Übersetzungen werden selbstverständlich vertraulich behandelt.

Forschung & Lehre

In meiner Funktion als Wissenschaftlicher Mitarbeiter und Promovend am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig beschäftige ich mich vor allem mit den folgenden Forschungsgebieten:

  • Kognitive Linguistik (v.a. Frame- und Metapherntheorie)
  • Korpuslinguistik
  • Politolinguistik
  • Kontrastive Grammatik
  • Maschinelle Übersetzung

Neben den Forschungsaufgaben erfülle ich als Wissenschaftlicher Mitarbeiter einen Lehrauftrag im Umfang von zwei Semesterwochenstunden. Nachfolgend eine Übersicht der von mir unterrichteten Lehrveranstaltungen:

  • Wintersemester 2017/2018:
    • Bilaterales Dolmetschen Englisch-Deutsch (2 SWS)
  • Sommersemester 2017: 
    • Ausgewählte Themen der Kognitiven Linguistik – eine Einführung (2 SWS)
Home

Zur Person

Akademischer Werdegang

2016: Master of Arts Translation
2013: Bachelor of Arts Sprache, Kultur, Translation
[Deutsch, Englisch, Niederländisch]
Johannes Gutenberg-Universität Mainz (FTSK, Germersheim)
Studienschwerpunkt: Fachübersetzung Recht/Wirtschaft/Technik/Medizin

Internationale (Berufs-)Erfahrung: 
Großbritannien, Irland, Belgien, Niederlande, Niederländische Antillen, Brasilien, Argentinien

Beruflicher Werdegang

seit 2017: Wissenschaftlicher Mitarbeiter
Universität Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie, Leipzig, Deutschland

2015-2016: Werkstudent
Shared Knowledge Management Survey & Reporting Services, SAP Deutschland, Walldorf, Deutschland

2012-2014: Studentische Hilfskraft
Zentrales Management/Übersetzungsabteilung, Fraunhofer-Institut für Chemische Technologie, Pfinztal, Deutschland

 

Kontakt

Adam Weyell
Postfach 31 02 10
04161 Leipzig
Germany
+49 (0) 341 249 22 822
Leipzig, Deutschland